Фольклорное наследие Японцев
В давние-предавние времена стояла на берегу большой реки одна деревушка. Весело и богато жили там люди. Только вот была у них одна беда: построят через реку мост — прочный, красивый, — а как дождь пойдет или ветер …
Случилось это давным-давно. Жил в одной деревне старейшина. Очень любил он разные диковинные вещицы покупать. Были у него сосуды красоты невиданной, тарелки, серебром отливающие, а уж картин и свитков и вовсе не счесть. …
Вот что случилось в стародавние времена. Провинцией Синано правил князь, который отличался завидным здоровьем, находился в расцвете сил и терпеть не мог стариков и старух.
Жили в старину старик и старуха. Они держали лавочку и занимались приготовлением и продажей тофу (Тофу — творог, приготовленные из соевых бобов.). Детей у них не было; одиночество стариков скрашивали пес Онгоро и кот …
Пословицы и поговорки – зеркало народной мудрости, в них отражается философия и дух народа, его моральные принципы и жизненный опыт. Прочитав эти пословицы и поговорки, вы увидите, что мудрость японского народа не …
Давным-давно в небольшой деревушке в холодной северной стране жил дровосек по имени Мосаку с сыном Минокити. В одно холодное зимнее утро, когда снег был слишком глубок, чтобы рубить деревья, Мосаку и Минокити пошли на …
Когда-то, давным-давно, в маленьком домике за горой жил одинокий дровосек. Он был очень беден, рубил в лесу деревья и тем перебивался со дня на день. Однажды вечером мимо его лачуги, едва волоча ноги и опираясь на палку, …
В одну деревенскую гостиницу зашёл странствующий торговец. За плечами у него был большой тюк с товарами. А хозяйка гостиницы была жадная женщина. Когда она увидела тюк, ей захотелось его заполучить. Она отвела торговца …
В давние времена в провинции Сетцу, в деревне Нанива, жили-были муж с женой. Всего у них было вдоволь, только вот беда — детей они не имели. Стали они усердно молить божество Сумиёси, чтобы послало им хоть какое-нибудь …
Стоял тёплый весенний день. Хэйсаку пошёл в горы накосить себе сена. Солнце ласково припекало, и ленивому Хэйсаку захотелось отдохнуть и погреть спину. Он уселся на пень, стал смотреть на высокое голубое небо и слушать …
В давние-предавние времена жили в одной рыбацкой деревушке муж с женой. Жили они дружно, да только вот беда – детей у них не было. Каждый день ходила жена в храм богам молиться, все просила их: “Пошлите нам на …
Давным давно жили-были старик со старухою. Были они людьми добрыми и честными. А с ними по соседству жили злые и завистливые супруги. У доброго старика была любимая собака – акита-ину. Однажды пес потянул своего …
В японском фольклоре выделяются три тесно связанных между собой компонента : народные представления, народные песни и народные сказания. Народные представления (миндзоку гэйно) – технический термин, используемый …